聾盲的英文_聾盲怎么翻譯
“聾盲”在英文中的標準翻譯是 **“deafblind”**(通常連寫,有時也作 “deaf-blind”)。
這是一個專有術語,用來形容同時存在聽力和視力障礙的狀況。 **詳細解釋:** 1. **deafblind (或 deaf-blind)** * 這是一個復合詞,直接組合了 “deaf”(聾的)和 “blind”(盲的)。 * 它被廣泛認可為描述這種雙重感官障礙的官方和尊重性術語。 * **例句:** Helen Keller was a renowned author and activist who was **deafblind**.(海倫·凱勒是一位著名的作家和活動家,她是聾盲人。) * 這個詞也可以作為形容詞使用,例如:**deafblind** community(聾盲社群),**deafblind** individual(聾盲人士)。 2. **deafblindness (或 deaf-blindness)** * 這是指“聾盲”這種狀態或情況本身,是名詞。 * **例句:** **Deafblindness** requires specialized communication methods.(聾盲癥需要專門的溝通方式。) **總結:** * **聾盲 (人/的)** -> **deafblind** * **聾盲 (狀態/情況)** -> **deafblindness** 所以,根據您想表達的是“聾盲人”還是“聾盲狀態”,可以選擇使用 **deafblind** 或 **deafblindness**。在大多數情況下,翻譯成 “deafblind” 是最直接和準確的。 |