謬錯的英文_謬錯怎么翻譯
“【謬錯】” 翻譯成英文時,根據(jù)具體語境和側(cè)重點(diǎn),有以下幾種常見譯法:
1. **Fallacy** - 最常用,特指邏輯謬誤、推理錯誤。 * 例如:“這個論點(diǎn)存在謬錯。” → "This argument contains a **fallacy**." 2. **Error / Mistake** - 通用詞,泛指一般性錯誤。 * 例如:“計(jì)算中存在謬錯。” → "There is an **error** in the calculation." 3. **Falsehood** - 強(qiáng)調(diào)內(nèi)容虛假、不符合事實(shí)。 * 例如:“這種說法純屬謬錯。” → "This claim is a complete **falsehood**." **總結(jié)建議**: - 邏輯或論證錯誤用 **fallacy** - 普通錯誤用 **error** 或 **mistake** - 強(qiáng)調(diào)虛假不實(shí)用 **falsehood** 請根據(jù)具體語境選擇最貼切的譯法。 |