架話的英文_架話怎么翻譯
“架話”可以翻譯為英文 **"set phrase"** 或 **"stock phrase"**,具體取決于上下文:
1. **Set phrase** - 指固定的、常用的表達方式(如成語、慣用語)。 2. **Stock phrase** - 指陳詞濫調或套話,可能帶有貶義。 如果是技術或結構上的“支撐性話語”,也可以考慮 **"framework dialogue"** 或 **"scaffolding speech"**。 需要更準確的翻譯,建議提供具體語境! |