怯場的英文_怯場怎么翻譯
“怯場”翻譯成英文是 **stage fright**。
這是一個非常貼切的直譯,因為“stage”對應“場”(特指舞臺、講臺等公開場合),“fright”對應“怯”(恐懼、緊張)。 根據具體語境,還可以使用以下幾種表達: 1. **Performance anxiety**:更專業、更廣義的術語,指任何表演(包括演講、考試、體育比賽)前的焦慮。 2. **Nervous in front of an audience / camera**:描述性的說法,意為“在觀眾/鏡頭前緊張”。 3. **Have butterflies in one‘s stomach**:一個非常地道的俚語,形象地形容因緊張而“心里七上八下”、“胃里翻騰”的感覺。 **例句:** * 他因為怯場,在演講開始時忘詞了。 * He suffered from **stage fright** and forgot his lines at the beginning of the speech. * 很多音樂家都曾與表演焦慮作斗爭。 * Many musicians have battled **performance anxiety**. * **Stage fright** is a common experience, even for seasoned professionals. 所以,最常用、最對應的翻譯就是 **stage fright**。 |