誚諷的英文_誚諷怎么翻譯
“誚諷”在英文中最貼切的翻譯是 **sarcasm**。
如果需要更具體或更文學(xué)化的表達(dá),也可以考慮: * **Mockery** (帶有嘲笑、戲弄的意味) * **Derision** (強(qiáng)調(diào)輕蔑和嘲笑) * **Satire** (更廣泛,指用幽默、反諷等手法進(jìn)行的社會批評) * **Caustic remark / Irony** (尖刻的諷刺 / 反諷) **簡單區(qū)分:** * 如果想表達(dá)一種**尖酸、挖苦的語氣**,用 **sarcasm** 最直接。 * 如果強(qiáng)調(diào)**嘲笑的行為或態(tài)度**,用 **mockery** 或 **derision**。 * 如果指**一種文學(xué)或藝術(shù)手法**,用 **satire**。 **例句:** * 他話中帶著誚諷。 * There was a hint of **sarcasm** in his words. * 她的誚諷讓他無地自容。 * Her **mockery** made him feel utterly humiliated. 所以,最常用、最核心的翻譯就是 **sarcasm**。 |