里長的英文_里長怎么翻譯
“里長”可以翻譯為:
**1. Village Chief** (最常用,尤其指鄉村地區) **2. Village Head** (也很常見,意思相同) **3. Li Chief** (在特定語境下,用于強調“里”是中國特有的行政區劃單位) **詳細解釋:** * **Village Chief / Village Head** 是最通用和自然的譯法。在向不熟悉中國行政區劃的外國人解釋時,使用這兩個詞最容易理解。 * 如果需要特別指明“里”是臺灣或中國歷史上的一種基層行政單位,可以使用 **Li Chief** 并在首次出現時加以說明。例如: > The **Li Chief** (里長), the administrator of a **li** (里), which is a neighborhood or village-level administrative unit. **例句:** * 我們的里長非常關心社區事務。 * Our **village chief** is very concerned about community affairs. * 他當選為本里的里長。 * He was elected as the **head** of this **li**. 總之,在大多數情況下,使用 **Village Chief** 或 **Village Head** 即可。 |