巧婦的英文_巧婦怎么翻譯
“巧婦”的英文翻譯可以根據具體語境選擇:
1. **字面直譯**: **A skilled housewife** (強調持家能力,但可能帶有傳統性別角色色彩) 2. **意譯/常見表達**: **A resourceful woman** (突出“靈巧、善于應變”的特質,更符合中文“巧”的引申義) **An ingenious homemaker** (強調持家方面的創造力) 3. **諺語語境**: 若指“巧婦難為無米之炊”,常用英語諺語: **“You can’t make bricks without straw.”** 或直譯保留意象: **“Even the cleverest housewife can’t cook without rice.”** **建議**: - 日常交流中,**resourceful woman** 更自然且避免刻板印象。 - 文學翻譯可根據上下文選擇 **deft**、**adept** 等詞搭配。 |