酣呶的英文_酣呶怎么翻譯
"酣呶"可以翻譯為 **"noisy revelry"** 或 **"boisterous drunken clamor"**,具體取決于上下文:
1. **Noisy revelry**(喧鬧的狂歡) - 強調飲酒作樂時的喧鬧場面。 - 例:*The tavern was filled with noisy revelry late into the night.* 2. **Boisterous drunken clamor**(醉酒的喧嚷) - 更突出醉酒后的吵鬧狀態,語氣更強烈。 根據具體語境,也可選用其他譯法,如: - **"rowdy drunkenness"**(酗酒喧嘩) - **"raucous carousing"**(放縱的鬧飲) 如果需要更簡潔的表達,**"drunken uproar"**(醉后的騷動)也是可行的。 |