酣態(tài)的英文_酣態(tài)怎么翻譯
“酣態(tài)”可以翻譯為 **"tipsy state"** 或 **"merry drunkenness"**,具體選擇取決于上下文:
1. **"Tipsy state"** —— 形容微醺、略帶醉意的狀態(tài)(較常用)。 2. **"Merry drunkenness"** —— 強(qiáng)調(diào)酒后愉悅、興高采烈的神態(tài)(更具文學(xué)性)。 如果需要更生動(dòng)的表達(dá),也可以考慮: - **"in a pleasant haze of alcohol"**(沉浸在酒精帶來(lái)的愉悅朦朧中) - **"joyfully intoxicated"**(快樂(lè)地微醉) 如果是文學(xué)或詩(shī)意場(chǎng)景,可以靈活處理,比如: - **"the bliss of being slightly drunk"**(微醺之樂(lè)) 根據(jù)具體語(yǔ)境調(diào)整即可! |