流矢的英文_流矢怎么翻譯
【流矢】的英文翻譯是 **"stray arrow"**。
這個翻譯非常貼切,因為它準確地傳達了“意外飛來的、未瞄準特定目標的箭矢”這一核心含義。 **其他可能的譯法及語境分析:** 1. **Stray arrow** - 最常用、最自然的翻譯,強調其“偏離目標、流竄”的特性。 2. **Flying arrow** - 側重于描述“正在飛行中”的狀態,但不如 "stray arrow" 能體現其“意外和危險”的意味。 3. **Random arrow** - 強調其“隨機、無特定目標”的性質。 4. **In the context of ancient texts:** 在翻譯古文或軍事文獻時,有時會直接使用 **"stray arrow"** 或更書面化的 **"an errant arrow"**。 **例句:** * 他不幸被一支**流矢**射中。 * He was unfortunately hit by a **stray arrow**. * 在混戰中,最危險的就是不知從何處飛來的**流矢**。 * In the melee, the most dangerous thing is the **stray arrow** coming from nowhere. 所以,在絕大多數情況下,使用 **"stray arrow"** 是最佳選擇。 |