酣醺的英文_酣醺怎么翻譯
“酣醺”可以翻譯為 **"intoxicated"** 或 **"heavily drunk"**,具體選擇取決于語境:
1. **"Intoxicated"**(較正式/中性) - 適用于描述醉酒狀態,但語氣相對含蓄,可用于醫學或法律語境。 - 例:*He was visibly intoxicated after the party.* 2. **"Heavily drunk"**(更直白) - 強調酩酊大醉的狀態,口語化較強。 - 例:*They got heavily drunk at the celebration.* 其他可選表達: - **"Soused"** / **"Plastered"**(俚語,表爛醉如泥) - **"Inebriated"**(正式,類似intoxicated) 根據上下文,若需保留中文的文學性,可加形容詞如 **"blissfully intoxicated"**(微醺愉悅)或 **"recklessly drunk"**(放縱大醉)。需要進一步調整可以告訴我具體句子! |