劣跡的英文_劣跡怎么翻譯
“劣跡”的英文翻譯可以根據語境和程度選擇不同的詞匯:
**最常用且中性的翻譯:** * **Misdeed**:指不道德或錯誤的行為,是比較正式的用語。 * 例句:He was haunted by the **misdeeds** of his youth.(他被他年輕時的劣跡所困擾。) **根據語境和嚴重程度的其他選擇:** 1. **Wrongdoing**:指任何錯誤或非法的行為,語氣比 misdeed 稍重,更側重于行為本身是錯誤的。 * 例句:The company is under investigation for alleged **wrongdoing**.(該公司因涉嫌不法行為正在接受調查。) 2. **Impropriety**:指不適當、不合禮儀或不符合道德標準的行為,通常不一定是犯罪,但有失體面。 * 例句:The minister resigned over allegations of financial **impropriety**.(這位部長因涉嫌財務上的不端行為而辭職。) 3. **Transgression**:一個比較正式的詞,指違反規則、法律或道德準則的行為。 * 例句:She asked for forgiveness for her **transgressions**.(她請求寬恕她的過錯。) 4. **在形容人有“劣跡”時,常用形容詞:** * **To have a shady past**:指某人有不光彩的、可疑的過去。 * 例句:That politician is known to **have a shady past**.(眾所周知,那個政客有劣跡/有不光彩的過去。) * **To have a history of misconduct**:指某人有行為不端的歷史。 * 例句:The employee was fired because he **had a history of misconduct**.(這名員工因有行為不端的劣跡而被解雇。) **總結:** * 泛指一般的**錯誤、不道德行為**,用 **misdeed** 或 **wrongdoing** 最為穩妥。 * 如果強調**違反規則或道德**,可以用 **transgression**。 * 如果指**不體面但未必違法**的行為,可以用 **impropriety**。 * 形容**某人有劣跡**,常用短語 **have a shady past** 或 **have a history of misconduct**。 您可以根據具體的語境來選擇最合適的詞。 |