酣邊的英文_酣邊怎么翻譯
"酣邊"可以翻譯為 **"on the verge of intoxication"** 或 **"tipsy"**,具體取決于語境:
1. **"On the verge of intoxication"**(微醺、即將醉的狀態)—— 適用于描述即將喝醉但尚未完全醉的狀態。 2. **"Tipsy"**(微醉、略有醉意)—— 更口語化,形容輕微的醉酒感。 如果"酣邊"指的是喝酒時的暢快感而非醉酒程度,也可以譯為: - **"in high spirits from drinking"**(因飲酒而興致高昂) - **"merry with drink"**(因酒而歡愉) 需要更準確的翻譯,可以提供具體句子或背景。 |