竅坎的英文_竅坎怎么翻譯
“竅坎”在英文中可以翻譯為 **“key points”** 或 **“essentials”**。
如果強調“訣竅、關鍵技巧”,也可以譯為 **“knack”** 或 **“tricks of the trade”**。 具體選擇取決于上下文: - 若指“重要的部分或要點”,用 **key points / essentials**。 - 若指“技巧、竅門”,用 **knack / tricks**。 例如: - 掌握其中的竅坎 → **Grasp the key points** - 做這件事的竅坎 → **The knack of doing this** |