駢然的英文_駢然怎么翻譯
“駢然”一詞在中文中較為古雅,通常形容事物**并列、對偶或并排而立的樣子**,帶有文學修辭色彩。根據具體語境,英文翻譯可參考以下選項:
1. **In parallel** (強調并列、同時發生) *例:兩件事駢然進行 → The two matters proceeded in parallel.* 2. **Side by side** (側重物理空間上的并列) *例:雙峰駢然 → The two peaks stand side by side.* 3. **In a paired/coupled manner** (突出成對、對偶的特性) *例:駢然對仗的詩句 → Poetry lines structured in a paired manner.* 4. **Twin / Parallel**(作形容詞) *例:駢然雙樹 → Twin trees.* **根據語境選擇建議:** - 若描述抽象事物(如邏輯、結構)的并列,用 **in parallel**。 - 若描寫具體事物的并立,用 **side by side**。 - 若強調修辭或文學中的對偶,可用 **antithetically** 或 **in antithesis**。 如需更精確的翻譯,請提供完整句子或上下文。 |