酣奭的英文_酣奭怎么翻譯
The Chinese term **"酣奭"** can be translated to English as **"excessive indulgence in pleasure"** or **"overindulgence in revelry."**
- **"酣" (hān)** implies being deeply engrossed or intoxicated (often with alcohol or enjoyment). - **"奭" (shì)** historically means "red" or "thriving," but in this context, it conveys an extravagant or unrestrained state. Thus, the combined term suggests **extreme revelry, debauchery, or unrestrained merrymaking**. A more literary translation could be **"intemperate dissipation"** (formal) or **"wild carousing"** (colloquial). Would you like a specific context-adjusted translation? |