邁出的英文_邁出怎么翻譯
“邁出”在英文中最直接的翻譯是 **“take”** 或 **“step”**,但具體取決于搭配和語境。
以下是幾種常見情況和對應(yīng)的翻譯: **1. 最常用和通用的翻譯:take** 這個動詞非常萬能,后面跟上相應(yīng)的名詞即可。 * **邁出第一步** * **Take the first step** * *例句:學(xué)習(xí)新語言時,邁出第一步是最難的。Taking the first step is the hardest when learning a new language.* * **邁出重要一步** * **Take an important step** / **Take a significant step** * *例句:公司邁出了進軍國際市場的重要一步。The company took a significant step into the international market.* **2. 強調(diào)“步伐、腳步”的動作:step** 這個動詞更形象地描繪出“邁步”這個物理動作。 * **邁出門檻** * **Step over the threshold** * **邁出一大步** * **Take a big step** (常用) 或 **Step out** (更強調(diào)動作) * *例句:他鼓起勇氣,向未知的未來邁出了一大步。He mustered his courage and stepped out into the unknown future.* **3. 其他根據(jù)語境的翻譯:** * **make** * 常用于“邁出嘗試/努力”,如:**make an attempt** (邁出嘗試) * **venture** * 帶有“冒險、大膽嘗試”的含義。 * **邁出舒適區(qū)** * **Step out of one‘s comfort zone** (最常用) * **Venture out of one’s comfort zone** (更文學(xué)化) --- **總結(jié)一下:** | 中文短語 | 推薦英文翻譯 | 說明 | | :--- | :--- | :--- | | **邁出第一步** | **Take the first step** | **最常用、最地道的搭配** | | 邁出一步 | Take a step | 通用 | | 邁出一大步 | Take a big step | 通用 | | 邁出(腳步) | Step out | 更強調(diào)物理動作 | | 邁出舒適區(qū) | Step out of one‘s comfort zone | 固定搭配 | | 邁出嘗試 | Make an attempt | 根據(jù)賓語選擇動詞 | 所以,如果是在大多數(shù)抽象語境下(比如開始一件事、做出一個決定),**“take ... step”** 是最安全、最準確的選擇。 |