豢擾的英文_豢擾怎么翻譯
"豢擾"可以翻譯為 **"keep and disturb"** 或 **"rear and harass"**,具體翻譯需根據上下文調整:
1. **字面直譯**: - **"keep and disturb"**(豢養 + 打擾) - **"rear and harass"**(飼養 + 騷擾) 2. **意譯(根據語境)**: - 如果是描述動物被豢養并受到干擾,可用 **"raising with disruption"**。 - 若指人類被控制與困擾,可譯作 **"pamper and trouble"**(寵養并煩擾)。 3. **學術/文學語境**: - 更靈活的譯法可能是 **"domesticate and perturb"**(馴化并擾亂),適用于哲學或生態學討論。 **例句**: - "豢擾野生動物會破壞生態平衡。" → "Keeping and disturbing wild animals disrupts ecological balance." 如需更精確的翻譯,請提供具體句子或背景。 |