流逐的英文_流逐怎么翻譯
“流逐”在中文里通常指“流放”或“放逐”,對應的英文翻譯可以是:
1. **Exile** (最常用,指因政治、懲罰等原因被驅逐離開家鄉或國家) *例句:He was sent into exile for opposing the regime.* 2. **Banishment** (強調通過官方命令驅逐,常帶有法律或權威色彩) *例句:The king ordered her banishment from the kingdom.* 3. **Ostracism** (更偏向社會性的排斥或放逐,如群體對個體的孤立) 根據具體語境選擇: - 若指**政治/刑罰流放**,用 **exile** 或 **banishment**; - 若強調**被迫離開**,可譯作 **forced expulsion**; - 若為文學比喻(如“被流逐的靈魂”),可考慮 **cast out** 或 **drift in exile**。 例如: - “他遭到流逐” → *He was exiled.* - “精神的流逐” → *Spiritual exile* 需要更精確的翻譯建議提供完整句子或背景哦! |