枷革的英文_枷革怎么翻譯
“枷革”可以翻譯為 **"cangue and flogging"** 或 **"stocks and flogging"**,具體取決于上下文:
1. **"Cangue and flogging"** - **"Cangue"** 是“枷”的專用英文術(shù)語,指中國古代的木制刑具(類似頸手枷)。 - **"Flogging"** 指“革”(鞭打、杖刑等體罰)。 2. **"Stocks and flogging"** - 若強(qiáng)調(diào)“枷”作為束縛工具(如西方刑具“stocks”),可用此譯法。 **例句**: - “古代對犯人的懲罰包括枷革。” → *"Ancient punishments for criminals included the cangue and flogging."* 如需更精確的翻譯,請?zhí)峁┚唧w語境(如歷史文獻(xiàn)、小說等)。 |