羈棲的英文_羈棲怎么翻譯
"羈棲"可以翻譯為 **"sojourn"** 或 **"temporary stay"**,具體取決于上下文:
1. **Sojourn**(較文學化,指短暫的停留或旅居) - 例句:*He led a life of constant sojourn in foreign lands.*(他常年羈棲異鄉。) 2. **Temporary stay/dwelling**(更直白,強調暫時性) - 例句:*The hermit’s羈棲 in the mountains lasted ten years.*(隱士在山中的羈棲長達十年。) 如果語境帶有漂泊、無定所的意味,也可用 **"wander and dwell"** 或 **"live a transient life"**。需要更精確的翻譯,建議提供完整句子。 |