俏簇的英文_俏簇怎么翻譯
“俏簇”的英文翻譯可以是 **"chic and bustling"** 或 **"stylishly lively"**。
具體選擇取決于上下文: - 如果想強(qiáng)調(diào)“時(shí)尚、別致”與“熱鬧、聚集”的結(jié)合,用 **chic and bustling** 更貼切。 - 如果想突出“有風(fēng)格的熱鬧場景”,可以用 **stylishly lively**。 如果需要更簡潔的表達(dá),也可以考慮: - **Trendy crowd**(指時(shí)尚聚集的人群) - **Vibrant chic**(充滿活力的時(shí)尚感) 請?zhí)峁└嗌舷挛模员憬o出更精準(zhǔn)的翻譯建議。 |