僻拗的英文_僻拗怎么翻譯
“僻拗”在英文中可以翻譯為 **“abstruse and awkward”** 或 **“recondite and jarring”**。具體選擇取決于語境:
1. **“Abstruse and awkward”** - 適用于形容**內容深奧難懂且表達生硬**的情況(如晦澀的文字、復雜的理論)。 2. **“Recondite and jarring”** - 強調**冷僻艱深且不協調**(如冷門知識或突兀的用詞)。 如果指語言或文風,也可用: - **“Obscure and stilted”**(晦澀而拗口) - **“Esoteric and discordant”**(小眾而別扭) 需要更精確的翻譯,請提供具體例句或使用場景。 |