竅穴的英文_竅穴怎么翻譯
【竅穴】的英文翻譯是 **"acupoint"** 或 **"acupuncture point"**。
這兩個是最常用、最專業的譯法,特指中醫針灸理論中人體經絡上可以進行針刺或艾灸的特定部位。 **其他相關或解釋性譯法包括:** * **Acupuncture point:** 這是最完整、最清晰的譯法,明確指出是針灸所用的點。 * **Acupressure point:** 特指用于指壓按摩(非針刺)的穴位。 * **Point:** 在針灸或中醫語境下,單獨使用 "point" 也常被專業人士理解。 * **Meridian point:** 強調是經絡上的點。 * **(在更廣義或比喻的語境中)** **Aperture** 或 **Orifice:** 這兩個詞更字面化,指孔、竅,常用于哲學或更抽象的語境,指能量進出的門戶,但在現代醫學或常規針灸語境中不常用。 **總結:** 在絕大多數情況下,尤其是涉及中醫、針灸、保健時,**"acupoint"** 或 **"acupuncture point"** 是最佳選擇。 |