偏偏的英文_偏偏怎么翻譯
“偏偏”在英文中沒有完全對應(yīng)的單一詞匯,翻譯時需要根據(jù)具體語境選擇。常見的譯法包括:
1. **Just / Only** (表示“恰好、唯獨(dú)”) 例:為什么偏偏是我? → Why does it have to be **just** me? 2. **Stubbornly / Willfully** (表示“固執(zhí)地”) 例:他偏偏要反著來。 → He **willfully** does the opposite. 3. **Unfortunately / As luck would have it** (表示“不巧、偏偏”) 例:我正要出門,偏偏下雨了。 → I was about to go out when, **unfortunately**, it started raining. 4. **Against expectations / Contrary to what one would expect** (表示“出乎意料地”) 例:大家都同意了,他偏偏反對。 → Everyone agreed, but **against all expectations**, he objected. **總結(jié)**:具體翻譯需結(jié)合上下文,選擇最能傳達(dá)“偏偏”在句中含義的表達(dá)方式。 |